Se você já participou de uma conversa em que nenhuma das pessoas fala o mesmo idioma, sabe como é frustrante e complicado — é como tentar encontrar a saída de um labirinto. Imagine, então, essa situação no mundo do atendimento ao cliente (também deve ser frustrante e complexo). As empresas estão crescendo mais rápido do que nunca, interagindo com clientes em todo o mundo, mas essa conexão se torna um grande obstáculo quando o idioma entra no caminho.
Esse é o desafio que muitas organizações globais enfrentam hoje em dia: como oferecer um suporte excepcional a uma base de clientes diversificada e multilíngue sem elevar demais os custos operacionais ou sobrecarregar o pessoal? Não é fácil. As barreiras linguísticas deixam tudo mais lento, geram ineficiências e obrigam as empresas a gastar muito dinheiro contratando agentes multilíngues ou terceirizando para equipes especializadas. E quando você leva em conta estatísticas como a de que 70% dos clientes acreditam que são mais fiéis a empresas que oferecem suporte ao cliente em seu idioma nativo, os riscos ficam ainda maiores. As barreiras linguísticas não são mais só um inconveniente, são um fator decisivo para a satisfação e a retenção de clientes.
E é aí que surgem os conflitos operacionais. Com cada vez mais empresas adotando modelos de suporte centralizados, seja para reduzir custos com terceirização em regiões consolidadas ou simplificar as operações, é possível que as necessidades dos clientes globais estejam sendo deixadas de lado. Mas como prestar suporte consistente e de alta qualidade a clientes em Tóquio, Paris e Buenos Aires sem gastar muito?
Ouvimos essa solicitação de nossos clientes em alto e bom som, por isso decidimos criar o novo pacote Live Translation do LogMeIn Rescue. Com esse pacote, as empresas têm uma forma inovadora de prestar suporte ininterrupto em tempo real, em qualquer idioma, sem aumentar muito os custos ou prejudicar a qualidade do atendimento. A tradução é direta, simples e fica nas mãos da sua equipe de suporte, integrando-se tranquilamente aos processos da equipe e economizando tempo e recursos. De conversas de chat em tempo real a tradução do texto na tela de computadores remotos, essa inovação dá aos técnicos a chance de se concentrar em resolver os problemas, não para entender mensagens de erro escritas em alemão ou pop-ups de sites em francês. Vamos ver detalhes do pacote Live Translation do Rescue em seus dois recursos mais importantes:
Tradução de chat em tempo real
Já se foi o tempo de copiar e colar no Google Translate quando aparecia uma mensagem em outro idioma. Esse recurso traduz as conversas de chat em tempo real diretamente no console do Rescue. Agora, os agentes podem mudar de idioma rapidamente, oferecendo aos clientes uma experiência de chat semelhante à nativa. O processo usa configurações de idioma padrão simples e até permite que os administradores ajustem os glossários para adaptar as traduções ao que a empresa precisa. Com essa flexibilidade, as empresas podem se comunicar de forma profissional e pontual, seja qual for o idioma falado do agente e do cliente
Tradução de tela em tempo real
Imagine um técnico se conectando a um computador remoto em que as mensagens de erro, as configurações do usuário e as páginas do navegador estão em outro idioma. O técnico pode perder muito tempo, que já é escasso, tentando ajustar, alternar as configurações do sistema ou usar soluções alternativas complicadas. É aqui que a tradução de tela em tempo real entra em ação. Os técnicos de suporte podem simplesmente passar o mouse sobre o texto na tela e, como se fosse mágica, o sistema traduz tudo instantaneamente para o idioma escolhido. A tradução de tela elimina as dúvidas, acelera as correções e reduz o tempo de processamento da sessão sem dor de cabeça.
Mas qual é a verdadeira vantagem nesse caso? O pacote de tradução visa transformar suas operações de suporte e oferecer benefícios tangíveis. Para começar, a satisfação do cliente dispara quando os usuários podem se comunicar em seu próprio idioma, reduzindo mal-entendidos e criando confiança com interações claras. Além disso, sua empresa consegue economizar muito ao eliminar a necessidade de equipes multilíngue dedicadas. Agora, você pode centralizar o suporte em regiões mais baratas e deixar que o Rescue cuide da questão do idioma. Soma-se a isso a capacidade dos agentes de resolver problemas mais rapidamente, graças à redução do atrito durante as sessões. Assim, você terá clientes e técnicos mais felizes.
O suporte a um público global não é uma "uma boa ideia" mais, é uma necessidade. Globalizar-se não precisa ser sinônimo de elevação de custos ou obstáculos opcionais. O pacote de tradução do Rescue é a ponte entre você e seus clientes, independentemente do idioma que eles falam. Ao aumentar a velocidade, a eficiência e a qualidade geral do suporte, essa plataforma inovadora ajuda sua equipe de suporte e sua empresa a ter sucesso em qualquer mercado.